Uluslararasılaştırma
4 Yazılımların Türkçe ile Sorunu Ne?
Pek çok yazılım Türkçe yerelleri (tr_TR ve tr_TR.UTF-8) ile kullanıldığında
istenilmeyen sonuçlar veriyor veya hiç çalışmıyorlar. Gözlemlenen
Türkçe sorunları büyük/küçük harf çevrimleri sırasında ortaya çıkıyor.
Sorunun asıl kaynağı ise İngilizce'deki i,I karakterlerinin Türkçede
farklı karşılıklarının olması.
İngilizce'de i karakterinin büyük harf karşılığı I olarak ifade ediliyor.
Noktalı (küçük) ve noktasız (büyük) olmak üzere yalnızca iki i,I karakteri
bulunuyor.
Türkçe'de ise i,İ,ı ve I karakterleri noktalılar ve noktasızlar olmak
üzere dört farklı karakter bulunuyor. Sorunun kaynağı olarak, İngilizce'deki
i-I dönüşümü Türkçe'de i-İ
ve ı-I olmak üzere farklı dönüşümler ile
ifade ediliyor.
Herhangi bir yazılım i karakterini büyük harfe veya I karakterini
küçük harfe çevirmek istediği zaman üç farklı sorundan biri ortaya
çıkıyor.
-
Dönüşüm gerçekleşmiyor ve karakter eski hali ile yazdırılıyor. Yazılım
dönüşümü yalnızca integer türü değerlerle çalışabilen toupper() fonksiyonu
ile yapmaya çalışıyor ve dönüşüm gerçekleşmiyor.
- Yazılım tek bayt ile ifade edilen İngilizce i,I karakterlerini çok
baytlı İ,ı karakterlerine aynı bellek alanında dönüştürerek
bellek alanını (dolayısı ile girdi metinini) bozuyor.
- Yazılım anahtar kelimesini Türkçe yereli için doğru bir şekilde gerçekleştiriyor,
fakat İngilizce dönüşümü göz önüne alınması gereken anahtar kelime
bozulmuş oluyor.
Yukarıdaki sorun tipleri için farklı çözüm yöntemleri izlenmesi gerekiyor.