Uluslararasılaştırma

3.3.2  Başlık

Örnek bir .pot dosyasının başlık kısmı:
#, fuzzy

msgid ""

msgstr ""

"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONn"

"Report-Msgid-Bugs-To: imposter-devel@lists.sourceforge.netn"

"POT-Creation-Date: 2004-05-30 23:50+0300n"

"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA [HO]MI+ZONEn"

"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>n"

"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>n"

"MIME-Version: 1.0n"

"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"

"Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
Görüldüğü gibi burda çeviri ile ilgili daha detaylı bilgiler var. Açıklamalar dosyayı okuyan kişiye hitap ederken, bu kısım çeviri sistemi tarafından kullanılıyor. Örneğin kullanılan karakter seti burda belirleniyor. Burada PACKAGE ve VERSION yerine paket adı ve versiyonunu, PO-Revision-Date kısmında çeviriyi en son düzenlediğiniz tarihi (Yıl-Ay-Gün Saat:Dakika), Last-Translator'a adınız ve emailinizi, Language-Team'e ise çeviri grubunun bilgisini girmek yeterli. İstediğimiz karakter setini (mesela ISO-8859-9) kullanabilmekle birlikte (gettext programa bunları o anki geçerli karakter setine çevirip verecektir), sistemde genel olarak UTF-8 kullanacağımız için UTF-8 kullanmakta yarar var. Daha sonra anlatacağımız "fuzzy" bayrağını kaldırmalısınız.

Örnek bir tr.po dosyası başlığı:
#

msgid ""

msgstr ""

"Project-Id-Version: imposter 0.1n"

"Report-Msgid-Bugs-To: imposter-dev@lists.sourceforge.netn"

"POT-Creation-Date: 2004-05-30 23:50+0300n"

"PO-Revision-Date: 2003-07-03 18:50+0300n"

"Last-Translator: Gurer Ozen <email@adres.com>n"

"Language-Team: tr <tr@li.org>n"

"MIME-Version: 1.0n"

"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"

"Content-Transfer-Encoding: 8bitn"

Information and documents on Pardus web pages can be used freely anywhere with original source credit.
For information and suggestion(s) please write to info_at_pardus.org.tr
TÜBİTAK - UEKAE, PK.74 41470, Gebze / Kocaeli.